Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,745 câu hỏi

3,890 câu trả lời

2,805 bình luận

3,249 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

Mọi người dịch dùm mình câu này với ạ, cảm ơn mọi người nhiều :)

0 phiếu
"電話の料金は払わせてください" とトゥエインが申し出ると、ベルは"料金は結構ですから、私にもクリスマスカードをください"と答えた。
トゥエイン Và ベル là tên riêng ạ
đã hỏi 24 Tháng 5 trong Hỏi-Đáp dịch câu, văn thư bởi Khách

1 câu trả lời

0 phiếu
 
Câu trả lời hay nhất
Khi Tuein ngỏ lời "Hãy để tôi trả tiền điện thoại ạ." thì Beru đã đáp lại là "Thôi khỏi cần trả tiền điện thoại, hãy cho cả tôi tấm thiệp giáng sinh đi.".
đã trả lời 25 Tháng 5 bởi Khách
”金料は結構ですから”
Mình thắc mắc nhất là phần này, bạn giải thích hộ mình với ạ, cám ơn bạn.
結構 trong câu này có ý nghĩa đủ / được / cũng được / ổn hoặc có hàm ý là  "không cảm ơn bạn"
-> 料金は結構ですから :có đủ tiền trả rồi , không cần トゥエイン trả tiền
...